Das zweite Buch der KönigeKapitel 3 |
|
1 Joram |
|
2 Und tat |
|
3 Aber er |
|
4 Mesa |
|
5 Da aber Ahab |
|
6 Da zog zu derselben Zeit |
|
7 Und |
|
8 Und sprach |
|
9 Also zog |
|
10 Da sprach |
|
11 Josaphat aber sprach |
|
12 Josaphat sprach |
|
13 Elisa |
|
14 Elisa |
|
15 So bringet mir nun einen Spielmann |
|
16 Und |
|
17 Denn so spricht |
|
18 Dazu ist das ein Geringes |
|
19 daß ihr schlagen |
|
20 Des Morgens |
|
21 Da aber alle Moabiter |
|
22 Und da sie sich |
|
23 und sprachen |
|
24 Aber da sie zum Lager |
|
25 Die |
|
26 Da aber der Moabiter |
|
27 Da nahm |
Четвёртая хроника царствГлава 3 |
|
1 |
|
2 Он делал зло в глазах Вечного, но не так, как его отец и мать, потому что убрал священный камень Баала, . который сделал его отец. |
|
3 И всё же он держался грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил. . Он не отступал от них. |
|
4 |
|
5 Но после смерти Ахава моавский царь восстал против исраильского царя. |
|
6 Тогда царь Иорам вышел из Самарии и собрал всё исраильское войско. |
|
7 Ещё он послал сказать Иосафату, царю Иудеи: |
|
8 Потом он спросил: |
|
9 И царь Исраила отправился в путь с царём Иудеи и царём Эдома. После семи дней кружной дороги у войска не осталось воды ни для себя, ни для животных, которые были с ними. |
|
10 – Горе! – воскликнул царь Исраила. – Вечный созвал нас, трёх царей, чтобы отдать в руки Моава! |
|
11 Но Иосафат спросил: |
|
12 Иосафат сказал: |
|
13 Елисей сказал царю Исраила: |
|
14 Елисей сказал: |
|
15 А теперь приведите мне арфиста. |
|
16 и он сказал: |
|
17 потому что так говорит Вечный: |
|
18 Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав. |
|
19 Вы захватите все укреплённые и большие города. Вы срубите хорошие деревья, завалите источники и забросаете камнями хорошие поля. |
|
20 На следующее утро, в то время, когда приносят жертву, со стороны Эдома потекла вода! И земля наполнилась водой. |
|
21 А моавитяне уже прослышали, что цари идут на них войной, и всех мужчин, и молодых, и старых, собрали и поставили на границе. |
|
22 Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. |
|
23 – Это кровь! – сказали они. – Должно быть, цари сражались и перебили друг друга. Что ж, на добычу, Моав! |
|
24 Но когда моавитяне пришли к исраильскому лагерю, исраильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их. |
|
25 Они разрушили города, и каждый воин бросал по камню на всякое хорошее поле, пока оно не было завалено. Они завалили источники и срубили хорошие деревья. Лишь в Кир-Харесете оставались каменные стены, пока пращники не окружили его и не напали на него. |
|
26 Когда царь Моава увидел, что проигрывает сражение, он взял с собой семьсот человек, владеющих мечом, чтобы прорваться к царю Эдома, но не смог. |
|
27 Тогда он взял первенца, который должен был стать царём вместо него, и принёс его в жертву на городской стене. Это вызвало большое негодование среди исраильтян. Они отступили и вернулись в свою землю. |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 3 |
Четвёртая хроника царствГлава 3 |
|
1 Joram |
1 |
|
2 Und tat |
2 Он делал зло в глазах Вечного, но не так, как его отец и мать, потому что убрал священный камень Баала, . который сделал его отец. |
|
3 Aber er |
3 И всё же он держался грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил. . Он не отступал от них. |
|
4 Mesa |
4 |
|
5 Da aber Ahab |
5 Но после смерти Ахава моавский царь восстал против исраильского царя. |
|
6 Da zog zu derselben Zeit |
6 Тогда царь Иорам вышел из Самарии и собрал всё исраильское войско. |
|
7 Und |
7 Ещё он послал сказать Иосафату, царю Иудеи: |
|
8 Und sprach |
8 Потом он спросил: |
|
9 Also zog |
9 И царь Исраила отправился в путь с царём Иудеи и царём Эдома. После семи дней кружной дороги у войска не осталось воды ни для себя, ни для животных, которые были с ними. |
|
10 Da sprach |
10 – Горе! – воскликнул царь Исраила. – Вечный созвал нас, трёх царей, чтобы отдать в руки Моава! |
|
11 Josaphat aber sprach |
11 Но Иосафат спросил: |
|
12 Josaphat sprach |
12 Иосафат сказал: |
|
13 Elisa |
13 Елисей сказал царю Исраила: |
|
14 Elisa |
14 Елисей сказал: |
|
15 So bringet mir nun einen Spielmann |
15 А теперь приведите мне арфиста. |
|
16 Und |
16 и он сказал: |
|
17 Denn so spricht |
17 потому что так говорит Вечный: |
|
18 Dazu ist das ein Geringes |
18 Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав. |
|
19 daß ihr schlagen |
19 Вы захватите все укреплённые и большие города. Вы срубите хорошие деревья, завалите источники и забросаете камнями хорошие поля. |
|
20 Des Morgens |
20 На следующее утро, в то время, когда приносят жертву, со стороны Эдома потекла вода! И земля наполнилась водой. |
|
21 Da aber alle Moabiter |
21 А моавитяне уже прослышали, что цари идут на них войной, и всех мужчин, и молодых, и старых, собрали и поставили на границе. |
|
22 Und da sie sich |
22 Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. |
|
23 und sprachen |
23 – Это кровь! – сказали они. – Должно быть, цари сражались и перебили друг друга. Что ж, на добычу, Моав! |
|
24 Aber da sie zum Lager |
24 Но когда моавитяне пришли к исраильскому лагерю, исраильтяне поднялись и стали разить их, и те побежали. Войдя в Моав, они продолжали разить их. |
|
25 Die |
25 Они разрушили города, и каждый воин бросал по камню на всякое хорошее поле, пока оно не было завалено. Они завалили источники и срубили хорошие деревья. Лишь в Кир-Харесете оставались каменные стены, пока пращники не окружили его и не напали на него. |
|
26 Da aber der Moabiter |
26 Когда царь Моава увидел, что проигрывает сражение, он взял с собой семьсот человек, владеющих мечом, чтобы прорваться к царю Эдома, но не смог. |
|
27 Da nahm |
27 Тогда он взял первенца, который должен был стать царём вместо него, и принёс его в жертву на городской стене. Это вызвало большое негодование среди исраильтян. Они отступили и вернулись в свою землю. |